Study
-
2月出席しなかった理由は、私の(自分の)用事(都合)なので、月謝は、全額銀行に振り込みます。
お気遣い頂いて本当にありがとうございます。 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?二月沒有出席的理由是我個人原因,所以月費全額匯入銀行。
非常感謝您的關心。,二月沒有出席的理由是我個人原因,所以月費全額匯入銀行。
非常感謝您的關心。... -
長期患有焦慮的人能去日本工作讀書嗎?
有帶類似相關症狀的藥嗎?應該是可以的,只要你在筆試和面試中的表現足夠好, 這個我就不太清楚了,抱歉...如果回診能在假期中完成的話應該也不會有非常大的影響?但要是定期回診的間隔短的話...就不清楚公...
-
見るからに彼のほうが強いのに、彼が負けるわけ無いでしょう 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
顯然他比較強,他不可能會輸吧
明明一看就知道他比較強,他不可能會輸吧... -
請提供關於 爛草莓 的例句給我。請盡量是生活中經常用到的句子。
「草莓族」跟「爛草莓」的意思一樣。
你是爛草莓嗎?怎麼遇到一點問題就崩潰?
經理覺得他是草莓族,所以上禮拜把他開除了。,「草莓族」跟「爛草莓」的意思一樣。
你是爛草... -
Qin' ai de oyi 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
Qīn’ài de: 親愛的 thương mến; dear
oyi: Mình không thể xác nhận đây là gì, bạn có thể giải thích thêm không?... -
Mistooken for someone else 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
There is no such word as "mistooken". It's either:
> "I mistook you for someone else." [past simple tense; preterite verb form]
or
> "You were mistaken for so... -
請提供關於 遐想 的例句給我。請盡量是生活中經常用到的句子。
看著燦爛的星空,我的心中充滿了許多對宇宙奧秘的遐想。
看著周圍開心打鬧的好友們,我開始遐想未來生活的美好。
那在驚鴻一瞥之間看到的笑容,使我對她產生了無盡的遐想。,看... -
請提供關於 曲意 的例句給我。請盡量是生活中經常用到的句子。
@senhiro
曲:這裏作動詞,扭曲、違背
意:這裏作名詞,想法、意思
曲意:違背或扭曲自己的想法
通常會用在「曲意逢迎」,就是違背自己的想法去迎合他人。
例句:
他為了自己的前途,一... -
부탄가스를 중국어로 뭐라고 하나요 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
일상생활에서 瓦斯만 말해도 돼요. 부탄은 丁烷인데 화학 분야를 이야기할 때 사용할 거예요....
-
If you ask a stupid question you get a stupid answer
口語 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?如果問了愚蠢的問題就只能得到愚蠢的回答
爛問題只有爛答案,如果你問了一個愚蠢的問題,你會得到一個愚蠢的答案... -
創業一條龍企業 是什麼意思
就是指開創一間為一項產品的供應鏈由初級生產開採、工廠加工、到批發零售皆由一家公司經營。,バリューチェーンを自社内にまとめることを垂直統合と呼びます。
一條龍企業... -
我當然不知道啊,不過我可以告訴你,隻要有我活著的一天,就會愛你的一天。 is this sentence written correct? what does 一 mean in 一天? usuall
我當然不知道啊,不過我可以告訴你,「只要我活一天,就會愛你多一天。」
一 stands for one more day
Just like我活多久,就會愛你多久... -
トイレでつまった時に使うスッポン 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
搋子と言いますが、日常会話ではあまり使われてない言葉です。
廁所通馬桶的、馬桶那根、通通樂など人によって言い方も違います。,搋子と言いますが、日常会話ではあまり使... -
我這輩子沒去過中國 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
就像你說的,“我這輩子(還)沒去過中國”, 你的語法是對的。也可以說"我從來沒去過中國",用"這輩子"感覺非常強調"活了很久"或"活到現在"都沒有去過中國。...
-
辯論 和 爭論 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
辯論 = debate
爭論= argue , argument
One is more civilized than the other... -
要是他真的對我告白,我要接受他嗎?雖然我是喜歡他。可是我卻害怕……“喂,丫頭,你幹嘛一副白癡樣啊,想什麽呢?”韓佑熙敲敲我的腦袋說著“唉喲……會痛的好不好,一點都不懂得憐香惜玉。”我揉揉頭說著
唉喲 is kinda of like “Ouch” in English.
“唉喲……會痛的好不好”
Ouch, It hurts.
When 韓佑熙 speaks to the girl, he knocks her head at the same time.
That...