慣れない仕事で相当疲れてたみたいで、昨日は足を2回もつってしまった。
激痛で夜中に叫んでしまったよ。 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
大概是因為還不習慣工作,昨天腳抽筋兩次。
痛到半夜大叫。,1.也許是因為工作不習慣而太累了,昨天腳抽筋兩次,痛死了,害我半夜裡大叫。
2.大概是因為不熟悉工作而過於疲倦,昨天腳竟然抽筋兩次,痛得我半夜叫出聲來。
ポイント:
【慣れない仕事】工作不習慣、工作不熟悉
【相当疲れてた】太累、過於疲倦
【足をつってしまった】腳抽筋
【激痛で】痛、痛死了
【叫んでしまった】大叫、叫出聲來
「しまった」っていう
ちょっとマイナスな気持ちを表すときには
「竟然~」のような「信じられない」と表す言葉や
「害我~」のような「この状況で被害な感情」を表す言葉を
入れたらいいと思います
痛到半夜大叫。,1.也許是因為工作不習慣而太累了,昨天腳抽筋兩次,痛死了,害我半夜裡大叫。
2.大概是因為不熟悉工作而過於疲倦,昨天腳竟然抽筋兩次,痛得我半夜叫出聲來。
ポイント:
【慣れない仕事】工作不習慣、工作不熟悉
【相当疲れてた】太累、過於疲倦
【足をつってしまった】腳抽筋
【激痛で】痛、痛死了
【叫んでしまった】大叫、叫出聲來
「しまった」っていう
ちょっとマイナスな気持ちを表すときには
「竟然~」のような「信じられない」と表す言葉や
「害我~」のような「この状況で被害な感情」を表す言葉を
入れたらいいと思います
Tags: